切换到繁體中文
您现在的位置: 中医五绝网 >> 报刊文摘 >> 中医视点 >> 正文

消除中医翻译尴尬第 3 页

www.wujue.com 文章来源:中国中医药报 点击数: 更新时间:2011-12-23 16:29:33

  “我们要继续扩大中医翻译队伍,吸收专业人员、管理人员以及境外人员加入,进行多学科交叉人员的集成,坚持深化学术研究,加大中医翻译团队建设。”中华中医药学会翻译分会主任委员施建蓉(上海中医药大学副校长)在新一届分会工作计划中提出了工作任务。

  即将启动的由国家中医药管理局中医师资格认证中心负责的中医英语水平考试,在提高中医药人员外语水平,推进中医药名词术语标准化上将发挥重要作用。该中心主任、翻译分会副主任委员王北婴说:“中医英语水平考试,是对中医药人员英语能力的评定。”

  占领中医药翻译制高点——人才培养是当务之急

  中华中医药学会翻译分会名誉主任委员、上海中医药大学常务副校长谢建群教授在介绍中医教育国际交流现状时说:“随着中医药对外交流的日益广泛和各国对中医药的重视,中医药国际话语权的争夺也日益激烈,特别是在中医药国际标准制订上,我们受到了尖锐的挑战。近年来中医药人员的英语水平虽有大幅度提高,但远远满足不了实际需要。在国际交流中,能熟练运用外语工作的中医专业人员不足,有话表达不出来。”我国的中医翻译工作者要抢占中医翻译话语权,占领中医翻译制高点,已成为大家的共同愿望。

  世界卫生组织制订的中医药方面的准则多是由外国人完成的,在国际合作中中方负责人是中医药专业的也太少。外语水平高的中医药人才或者说具有中医药知识的外语人才匮乏是制约中医药对外交流的瓶颈。谢建群教授说:“国家中医药管理局在《中医药对外交流与合作中长期规划(2011-2020)》中提出了中医药对外交流人才培养计划,加大人才培养力度是当务之急。”他指出,培养这方面人才就要营造国际化环境,中医药高等教育国际化是解决人才问题的关键,开展全英语中医药课程建设是重要途径。

上一页  [1] [2] [3] [4] 下一页


文章录入:管理员    责任编辑:5jw 
发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  • 网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)   【发表评论】
    精彩推荐
    | 设为首页 | 加入收藏 | 网站简介 | 友情链接 | 网站导航 | 联系我们 | 广告服务 |

    www.wujue.com 版权所有:中医五绝网 联系电话:0312—3901862 邮编:072761 支持单位:涿州市五绝指针疗法研究所

    电子信箱:webmaster@wujue.com 《中华人民共和国电信与信息服务业务》信息产业 冀ICP备11023339号

    本站信息仅供参考,不能作为诊断及医疗的依据,请选择正规医疗机构就医;某些内容及图片来源于网络共享资源,如涉及版权问题请及时通知本站删除!